Почему они говорят с акцентом? )) Если они рассказывают историю в СССР, то тогда либо говорите по-русски, либо на своём, английском. Странно выходит. У нас мушкетёры не картавят и Шерлок Холмс не с британским акцентом по-русски говорит)) Да и фильмы американские у нас дублируют на чисто русский. Очень странный подход.
тоже всегда задавался этим вопросом, собственно когда американцы снимают фильмы про мушкетёров они у них тоже не картавят и говорят на правильном английском, но для русских они почему то всегда делают исключение
Художественный прием такой, как говорит answer, чтоб передать дух, настроение. В том же Железном коне Спилберга французы говорят между собой по английски но с французским акцентом.
Да нормально это. Из достаточно свежих примеров - сериал "Викинги". Там старательно так говорят с "нордическим" акцентом :) Немножко смешно, а в общем и целом создает атмосферу Скандинавии ))
от продюсера бывшего когда-то гениальным режиссёром и создателей двух самых патриотичных американских фильмов последних лет, правдивая и не предвзятая история о чужой стране по роману человека, которого ничего не связывает с Россией, с кучей великолепных актёров для усиления эффекта достоверности, смотрите в кино фильм о том что - "Зер из ноу мардер ин зыс кантри"
Посмотрел и не поверил. Неужели это по книге Тома Смита "Малыш 44"? Оказалось таки да! Черт ну ведь это такая клюква на самом деле. Написать такое в 2008 году мог только полный кретин который в России не был. Автор по его признанию и не был. Кстати по словам самого Смита он просто перенес историю серийного убийцы Андрея Чикатило в "сталинскую" эпоху. На Западе книга стала бестселлером. В России кстати тоже. Только у нас читается как юмористическое произведение. Вот только смеяться уже почему то не хочется.
В том же Железном коне Спилберга французы говорят между собой по английски но с французским акцентом.