"Россия- чёрная дыра." (с). То есть инфекция от нас пошла, интересно, в романе совсем по- другому. Про самолёт точно в книге не было... Эх, голливудские продюсеры, вы такие голливудские! Даже смотреть не буду.
Док, видно невнимательно читали...про самолет в книге тоже есть пару слов но без подробностей.Когда у одного из летчиков как рас берут интервью и он говорит, что после какого-то там рейса завязал(когда зараженный на борту оказался)И то что Россия черная дыра совсем на значит, что у нас все началось...просто хрен пойми что происходит,как и в книге)
Читаете мои мысли? А, вообще, да, хотя и уверен, что фильм получился, и, жду его выхода с нетерпением, но, одни и те-же трейлеры начинают утомлять, и, где-то даже раздражать...
С другой стороны, тоже вот насмотришься этих трейлеров, а потом из-за них при просмотре самого фильма многие сцены по понятным причинам теряют интригу, становится меньше неожиданных моментов, что в итоге сказывается на общем впечатлении от фильма (кажется, что его сюжет был недостаточно закручен)... В идеале, конечно, было бы вообще никаких роликов не смотреть (как во времена VHS) - да только кто ж сейчас устоит перед таким соблазном.
Ну, именно в этом случае, мне кажется, Вы, немного сгущаете краски. Пока, ни один трейлер данного фильма в раскрытии интриги замечен не был. Хотя, как знать, может это только моё личное мнение, а, каждому, как известно, свойственно заблуждаться... Ну, а с другой стороны, не будь такой рекламы, (давайте называть вещи своими именами), не было бы таких сборов.
Все верно: в трейлерах к этому фильму главная интрига (откуда взялись эти зомби и как их можно будет победить?) действительно не раскрывается. Но я говорил не столько об этих роликах, сколько рассуждал о трейлерах вообще: иной раз там так все подробно покажут, что когда уже смотришь само кино, многие сюжетные повороты не вызывают должного удивления. Поэтому, может, оно и к лучшему, что в данном трейлере мы не увидели новых кадров - фильм потом будет интереснее смотреть.
Я того же мнения. Зачем так переводить, когда можно дословно - Мировая Вийна З. Такое впечатление, что большинство переводчиков сейчас все хотят быть писателями. Из за чего и усердствуют от себя над и так понятными названиями.