НЕОБХОДИМА АВТОРИЗАЦИЯ

Трейлер (рус.) и полная информация о фильме Men Who Stare at Goats.

Дата загрузки:21-04-2024 18:55:33

КОММЕНТАРИИ 37
Дубляж, вроде, хороший - приевшихся голосов не заметил.

Вот только неясно, почему нельзя было назвать "Козлогляды"? :)
многие бы подумали, что это простой выпуск новостей. но если серьёзно, то с трудом представляю среднего русского, которого привлекли бы названия типа "Чуваки, таращиеся на коз" или "Козлогляды"
Согласен: с названием протупили, но сам дубляж, как будто бы, не из худших.
"Я был рыцарем джедаем!"-Сказал Клуни.
А я был магистром-джедаем!!!-ответил Эван.Да все-таки это мой любимый джедай(после Хайдена)...
На счет фильма:даже словами выразить не могу как мне понравился этот трейлер!!!
А когда я увидел слово"декабрь",так вообще чуть не запел...
Оригинальное название во сто крат круче! В нашей РФ опять "постарались", "Безумный спецназ", блин, вот локализаторы и есть "безумный спецназ".

Ну а ролик хороший, дубляж вполне неплохо лег, ага. Но я при первой же возможности буду лицезреть в оригинале, на самом деле.
Даа,название,как обычно,"облагородили"...А потом мы удивляемся,почему государство считает население быдлом.Вот он-показатель.
Про шлюх по любому клевета! ))
Необычненько, стебно, больше интересно, чем нет. Хотя напоминает стиль Коэнов слегка, что не всегда радует, но все же неплохо.

А на дубляже не стал бы внимание заострять, так как в этом плане мы преуспели и очень высококачественно : Оушены, Отступники, Беги без оглядки, Сити-Айленд и тд. и тп. Есть конечно непростительные моменты из серии : озвучка Брюса в Крепком орешке 4, от чего воротит просто. Но все же в большинстве случаев, а в частности , когда фильм с именитыми актерами, дубляж нынче строго контролируют. Так что язык не повернется ляпнуть, что у нас с этим явные проблемы в прокате. Как то все привыкшие недочеты за долгие годы свелись к минимуму.

С названием не удивлен, все-таки прокатчики пока что уверены, что "быдло" по-прежнему в большинстве своем и судят по названию, чем остальным критериям.. Наверное, где то в этом доля правды и есть, им виднее. Но по мне так название менять это кощунство и беспредел, за исключением, когда это , действительно, одобрено и помогает лучше, доступнее отразить смысл.
Да чёрт возьми, кто локализирует название фильмов в России? Какой безумный спецназ? Я понимаю, что они пытаються подогнать фильм под восприятие русского обывателя ...но сколько можно? Неужели трудно ПРОСТО ПЕРЕВЕСТИ! Это даже школьник переведёт. Почему не назвать: "Люди, которые смотрят на коз" ...ведь вся хохма этого фильма начинаеться с названия! А на "безумный спецназ" и идти не хочеться ...как будто новый фильм с Пареченковым, Лифановым и Турчинским...
И не говорите, мол наши не поймут ...как будто американцы в курсе зачем люди в фильме на коз смотрят? Ведь были же у нас раньше: "Ирония судьбы или с лёгким паром" а не "Алкоголик из Москвы"
Ваша правда,абсолютно согласен.
Аналогично, поддерживаю. Если уже и менять название (чего делать вообще не следует, за исключением специфических и непереводимых выражений), то хотя бы придумывать нормальный перевод, а не какие-то нелепые словосочетания, ассоциирующиеся только с чем-то бездарно-тупым.
Ну, для одноклеточных американцев название Безумный спецназ их возбудит невесть на что, ну а для нас (каких не знаю) "Люди которые смотрят на коз" это конечно слишком непонятно...

А вообще, достали наши удолбанные прокатчики - быдло переводчики по самое некуда. Куда на них жаловаться, кто подскажет?
В ФСБ))
Письмо в Кремль можете написать)

В экстрасенсорное спецподразделение ФСБ:)
Фраза "одноклеточные американцы" говорит куда больше именно о ваших умственных способностях, да-да.
А вы смысл фразы целиком уловить можете? Если бы я "одноклеточные" в кавычках, вам был бы понятен смысл моего саркастического высказывания, который явно не в сторону американцев а нашего разушастого самомнеия а-ля задоронв и т.д?
Constantine,ход Ваших мыслей исключительно радует)
Ясно-ясно. Меня сбила с панталыку ваша крайне путаная манера изъясняться. То есть, если фраза построена худо-бедно удобоваримо, то смысл "фразы целиком" быдлу уловить куда легче, да-да ;)
Юэн Макгрегор))
Ну да, а что? Правильно Юэн. Послушайте как произносят его имя везде.
Ну, для одноклеточных американцев название Безумный спецназ их возбудит невесть на что .

ну-ну...Скорее это мы деградируем быстрее чем американцы .
Не знаю чем забавнее рускоязычный трейлер, нам очень понравился и трейлер на английском - все шутки были и так понятны. Актерский состав отличный, русские прокатчики - быдло.
Обязательно пойдем в кино!
Ха-ха-ха, оценил шутку с ником :).
Безумный спецназ, понимаешь... Такие дела. Почему не элегантное и интригующее "Смотрящие на коз" лично для меня загадка. Люди, ответственные за смену названия, похоже, лучше знаю что нам, быдлу, нужно, да-да.
"в переводе он стал еще забавнее"? в каком месте? хотя если английского не знать, то конечно.
Бриджессу с косой - однозначный респект. ЧУВ-А-А-К!
Бриджесс был и навсегда останется Дюдей.
забавно будет взглянуть как бравый полковник из "Аватара" выступит в комической роли. может у него все таки получится пройти свозь стену :)
Трейлер безумно смешной.
Каждый гэг - шедевр.
Надеюсь, весь фильм не разочарует.
Пойду в кино однозначно.
Не думаю, что будет лучше, чем "Большой Лебовски" - лучше просто быть не может, но надеюсь - где-то рядом.
Жду!
Гениально и очень смешно) зачёт
ггг умат
Трейлер зачётный. Надеюсь кина будет не хуже. :)
Не очень понятны сопли про перевод названия. Оригинальное название стёбное, но расчитано для янки. Наши прокатчики извратили, но не испортили, потрить было нечего... нет? :->
Нет.
Почему нет? Разве плох трейлер?, замануха на уровне, обещают стебаться... кто-то ждёт от кина с названием "ххх" большего чем неплохое развлечение?
Козосмотр))))
Больше всего мне Юэн запомнился по фильму "На игле", надо будет и этот посмотреть

ОТПРАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ
  • I
  • B
  • Цитата
  • Спойлер
Kinomania.ru
Контакты: Телефон:+79167283638, Адрес: Info@kinomania.ru, Главный редактор: Горячок К.Л.